我的网站

         
当前位置: 主页 > 我的网站13 >

翻译公司小课堂:“普信”用英语该怎么说?

时间:2024-03-26 15:25 来源:网络整理 转载:我的网站

“普信”这个词已经成为我们生活中的常用词之一了,那大家有没有好奇过,它的英文应该怎么说呢?难道会是normal and confident吗?今天就来告诉你几种可以用来表达“普信”这层意思的方法吧~

01. egomaniac

《麦克米伦高阶英汉双解词典》中,egomaniac的释义是:someone who behaves in an unreasonable or crazy way because they think that they and their ideas are extremely important,也就是自大狂、极端自我主义者的意思。

I'm sorry for every second I wasted working for an untalented, unethical egomaniac like you.

我为我替你这么一个愚蠢的、没有职业道德的自大狂工作所浪费的每一秒钟感到难过。

02. ego

ego在《麦克米伦高阶英汉双解词典》中的释义是:the opinion you have of yourself and your own importance,也就是自尊、自我意识的意思。但时常也可以用来形容人的自大:

There isn't enough room for me and your ego.

这空间不足以容纳我和你的自大。

03. full of oneself

full of oneself的释义为:very self-satisfied and with an exaggerated sense of self-worth,表示非常自我满足、高估自我价值。

Roman can be kind of full of himself.

罗曼有点太高看自己了。

04. delusional

delusional的释义为:having ideas or beliefs that are not based on reality,可表示不切实际的、妄想的,用来形容“普信”人士可再合适不过啦。

Delusional thinking led him to believe they were plotting against him.

妄想性思维使他认为他们在密谋对付他。

今天的表达你都学会了吗?

(来源:外研社 Unipus)